无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
廣告語的巧妙翻譯 當前位置:首頁 >  翻譯知識

還記得“bigger than bigger”那句雷人的翻譯嗎?“比大更大”!最后還是來自寶島臺灣的“豈止于大”救了場。

  廣告翻譯看似簡單,實際很多人都不知道廣告英語翻譯是什么東西,其實廣告英語翻譯是一種公眾性的信息交流活動,它以付費的方式通過報刊、電視、廣播等向公眾介紹產品、服務或觀念,對一項產品的推廣起著極其重要的作用。廣告英語翻譯不僅是一種經濟活動,而且是傳播文化的主要媒介。那么怎樣才能做到完美的廣告翻譯呢?下面向大家介紹一下。


  一、廣告英語翻譯是一種再創造的過程,翻譯者應盡量挖掘產品在譯語文化上的共同特性,使譯文更符合譯入語習慣,易于讀者接受。翻譯時要在把握功能對等的原則下,注意一些基本的技巧和方法。

  二、直譯

  譯文在符合譯入語語言規范,又不會引起錯誤聯想的前提下,既保留了原文的內容,又保留原文的形式。

  例1:Look young in only two weeks.(兩周之內變年輕)

  這則化裝品廣告使我們想起中國有句關于美容香皂的廣告詞:“今年二十,明年十八”。兩者可謂異曲同工。它運用夸張手法,使廣告產生了極大的藝術感染力。

  三、套譯

  所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營造一種親切的氛圍,使譯語讀者有一種似曾相識的感覺,從而引起共鳴。

  例1:隨身攜帶,有備無患;隨身攜帶,有驚無險。(A friend in need is a friend indeed)

  這則速效救心丸廣告用了中國人喜聞樂見的四字格,并運用反復和排比,突出了藥品的優點。其英語廣告套用英語諺語,應用反復和擬人手法,將救心丸比擬成朋友,在患難中隨時對你施以援手。這種譯法比直譯更能引起共鳴。

  日本三菱汽車公司向我國市場銷售產品時使用下面廣告:“古有千里馬,今有三菱車”。該廣告詞巧妙地利用了中國諺語,使中國消費者讀來有親切感,進而引起了購買欲。


  四、意譯

  當中英文的詞序、語法結構和修辭手段存在很大差異時,應采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發揮想象力,使廣告更符合譯入語文化。

  例1:The who, what, when, where, and Y of Basketball Shoes.(涵蓋一切的籃球鞋)

  廣告中的5個w(Y應作why)原本是指一篇報道性的新聞應具有的要點,這里指“包括一切要素”的意思。意譯比直譯更明了。

  例2:本品可即開即食。(Ready to serve)

  若直譯為Opening and eating immediately,會讓外國人誤以為該品不易存放,所以采用意譯法以便使國外消費者產生相同的聯想。

綜上所述,翻譯廣告時首先要了解廣告自身的特點。以譯文是否達到與原文相同的宣傳效果為標準,并且注意文化背景的差異,選擇恰當的翻譯技巧,做到語言自然、準確、簡潔、易懂,以迎合不同受眾的心理,進而實現廣告的目的。所以,廣告翻譯是一項高深的技術活,想要提高廣告翻譯的技巧必須具備以上幾點的要求。




主站蜘蛛池模板: 高h纯肉大尺度调教play| 狂野欧美性猛交免费视频| 久久超碰极品视觉盛宴| 少妇人妻丰满做爰xxx| av明星换脸无码精品区| 18分钟处破好疼哭视频在线观看| 中文无码日韩欧| 欧美xxxx做受欧美| 丰满少妇大叫太大太粗| 国产精品一二三区久久狼| 成人无码看片在线观看免费| 久久精品蜜芽亚洲国产av| 国产成人高清精品免费| 色欲综合一区二区三区| 制服丝袜亚洲中文欧美在线| 日本巨大的奶头在线观看| 潮喷失禁大喷水av无码| 一本色道婷婷久久欧美 | 无码国产成人午夜在线观看 | 最近中文2019字幕第二页| 午夜天堂精品久久久久| 国产精品无码av片在线观看播放| 国产寡妇婬乱a毛片视频| 岳毛多又紧做起爽| 免费国产成人高清在线观看网站| 人妻在线日韩免费视频| 欧美国产日产韩国免费| 色欲av永久无码精品无码蜜桃 | 亚洲精品国产精华液| 国产成人8x人网站在线视频| 国产肥熟女视频一区二区三区| 国产在视频精品线观看| 久久国产劲爆∧v内射-百度 | 99r在线精品视频在线播放| 成人性做爰aaa片免费看曹查理 | 日本特黄特色aaa大片免费| 久久久久久久香蕉国产30分钟| 亚洲综合成人婷婷五月网址| 国产熟睡乱子伦午夜视频麻豆| 中文字幕丰满孑伦无码精品| 国产精品白浆在线观看免费|