无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
新聞翻譯技巧 當前位置:首頁 >  翻譯知識

眾所周知,每天有大量的國外新聞要進行廣播,而這些國外新聞的翻譯就成了一個難點。新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不光要有深厚的翻譯經驗,而且還要知道新聞翻譯的技巧。現在地球慢慢發展成為地球村,各國新聞我們在隨便一個電視臺都可以看到,那么今天來跟大家說一下關于新聞標題的翻譯有什么技巧。

新聞翻譯

新聞標題翻譯一方面要求概括全文的信息吸引讀者,另一方面力求創新,這就給新聞翻譯帶來了挑戰。翻譯者需要調動各種翻譯手段,準確理解標題意義,透過字面理解其深層意義,不在曲解原意的情況下發揮漢語特點,以增強譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。下面幾點是英文翻譯是需要注意的。

第一、直譯或基本直譯新聞標題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短。但無論直譯還是意譯,都應把忠實于原文內容放在首位。

第二、翻譯中添加注釋性詞語。英語報刊的新聞標題往往迎合本國讀者的閱讀需要,而且由于思維習慣與中國人不同,英語新聞標題的表達方式也與中文有所不同。因此,翻譯過程中必須充分考慮到內外有別的原則和我國讀者的閱讀心理,對國人可能不太熟悉的有關信息、文化背景知識以及不符合國內讀者閱讀習慣的表達方式進行必要的變通,該刪則刪,該增則增。


第三、盡量再現原文修辭特點。許多新聞標題不僅以其簡潔精煉引人注意,同時也通過運用各種修辭技巧,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻譯時應盡可能地體現原文修辭特點,如雙關、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受

第四、采用翻譯權衡手法。有時,當一些英語標題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現其微妙意義時,不妨根據英語標題字面意,結合新聞內容譯出合適的中文標題。這樣處理時,可根據漢語以及漢語新聞標題的特點,采用不同語法修辭手段,以取得最佳效果。

以上四點是新聞翻譯我們翻譯公司需要注意的幾個方面。翻譯講究的是“信”、“達”、“雅”的相結合。




主站蜘蛛池模板: 欧洲vodafone精品性| 免费精品人在线二线三线区别| 亚洲精品久久片久久久久| 亚洲欧美va在线播放| 精品aⅴ一区二区三区| 尤物精品国产第一福利网站| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 国产丝袜肉丝视频在线| 欧美交换配乱吟粗大25p| 美女黄网站18禁免费看| 日本三级在线播放线观看视频| 夜夜爽妓女8888888视频| 国产欧美日韩亚洲一二三区| 少妇扒开粉嫩小泬视频| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 婷婷久久香蕉五月综合加勒比| 强奷乱码中文字幕| 麻豆国产97在线 | 欧洲| 免费人成激情视频在线观看| 国产精品青草久久福利不卡| 欧美成人精品三级一二三在线观看| 一本色道av久久精品+| 日本成本人片视频免费| 人妻有码中文字幕在线| 久久九九精品国产av片国产| 国内大量揄拍人妻精品视频| 黑人巨大跨种族video| 大伊香蕉精品一区二区| 国产偷国产偷亚洲高清日韩| 人妻无码视频一区二区三区 | 国产欧美久久一区二区三区| 国产做a爱片久久毛片a片高清 | 男人的天堂av亚洲一区2区| 亚洲人成色4444在线观看| 影视先锋av资源噜噜| 97国产精华最好的产品久久久| 亚洲中文欧美在线视频| 性欧美牲交xxxxx视频| 国产午夜福利小视频合集| 国产高清乱码爆乳女大生av | 国产成人无码短视频|