无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
什么是本地化翻譯? 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識(shí)

本地化對(duì)應(yīng)的詞匯是“全球化”,這個(gè)時(shí)代幾乎所有事物都在講究全球化,而本地化的意義卻一樣重要。本地化翻譯通俗的講,指對(duì)外部引進(jìn)的事物進(jìn)行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區(qū)域的文化背景相吻合。目的是克服產(chǎn)品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。因此,本地化翻譯重在“譯其神而不是譯其形”。

40.jpg

      北京海歷陽光翻譯公司本地化翻譯服務(wù)包括:網(wǎng)站本地化,軟件本地化,硬件本地化,游戲本地化,產(chǎn)品宣傳本地化。其中網(wǎng)站本地化由:文字翻譯、頁面本地化制作與調(diào)整、測(cè)試、圖形本地化、系統(tǒng)設(shè)計(jì)、美術(shù)設(shè)計(jì)與創(chuàng)意、網(wǎng)站上傳和后期維護(hù)等。

  本地化翻譯的基本要求:

  1.凝練平實(shí),言簡(jiǎn)意賅

  信息全面,含義準(zhǔn)確;語氣流暢,邏輯通順;使用書面用語,符合漢語語法習(xí)慣;杜絕錯(cuò)字、別字、多字、少字、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)誤用和英文拼寫錯(cuò)誤;

  譯文的用詞及語氣須避免有對(duì)性別、年齡、種族、職業(yè)、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機(jī)能障礙者的歧視。

  2.句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)

  從文體上看,大多是論述性、指南性的,多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。

  句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)練嚴(yán)謹(jǐn),常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復(fù)合詞,技術(shù)性越強(qiáng),復(fù)合詞越多。

  在表現(xiàn)手法上力求客觀性,避免主觀性和個(gè)人色彩,被動(dòng)語態(tài)使用較多,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復(fù)。

  文章結(jié)構(gòu)層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。用詞比較正規(guī)。

18.jpg

  3.手冊(cè)語言活潑

  手冊(cè)的語言風(fēng)格與聯(lián)機(jī)幫助或界面相比要略顯活潑一些,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;

  在翻譯時(shí)要將這些地方譯得文雅而不口語化,既要傳達(dá)出原文要表達(dá)的感情,而表達(dá)方式又符合漢語的習(xí)慣。

 未來各行業(yè)對(duì)于本地化翻譯的需求會(huì)越來越大,這都得益于全球化后各行業(yè)間的國際交流越來越多,無論是國內(nèi)企業(yè)走出去還是,外國企業(yè)走進(jìn)來都需要本地化翻譯的服務(wù)。




主站蜘蛛池模板: 国产精品jk白丝av网站| 国产精品亚洲欧美大片在线看| 欧美精品一区二区在线观看播放| 国产精品美女久久久久av爽| 日日橹狠狠爱欧美视频| 国产精品丝袜黑色高跟鞋| 尤物在线精品视频| 久久不见久久见免费影院www日本| 亚洲精华国产精华精华| k频道国产在线观看| 无码人妻精品一区二区三区久久| 中文字幕精品久久久久人妻红杏1| 亚洲综合一区二区三区四区五区| 久久不见久久见www免费| 边吃奶边添下面好爽| 国产精品国产对白熟妇| 欧美中文亚洲v在线| 西西人体大胆午夜视频| 在线无码午夜福利高潮视频| 麻豆丰满少妇chinese| 天天躁日日躁狠狠躁婷婷| 国产成人精品日本亚洲直接| 午夜男女爽爽影院免费视频下载| 国产做爰xxxⅹ久久久小说| 国产精品女同一区二区在线| 男人进女人下部全黄大色视频| 欧美精品国产制服第一页| 国产果冻豆传媒麻婆| 天堂在/线中文在线资源8| 免费看美女扒开屁股露出奶| 青青草在久久免费久久免费 | 色天使久久综合给合久久97色| 人妻人人妻a乱人伦青椒视频| 国产激情久久久久影院小草| 成人av无码国产在线观看 | 成人性欧美丨区二区三区| 国产精品99久久不卡| √天堂中文官网8在线| 满春阁精品a∨在线观看| 久久人人爽人人人人爽av| 日本亚洲欧美日韩国产ay|