无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
專業翻譯公司是如何做新聞翻譯的? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

 時代在發展,中國人也需要了解外國的時事新聞等,所以每天有很多國外新聞要進行廣播,包括英文,法語,等等國家的新聞。而這些國外新聞的翻譯是一個非常大的難點。新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不光要有深厚的翻譯經驗,而且還要知道新聞翻譯的技巧。現在地球慢慢發展成為地球村,各國新聞我們在隨便一個電視臺都可以看到,那么海歷陽光翻譯公司今天來跟大家說一下關于新聞標題的翻譯有什么技巧。

27.jpg

  新聞標題翻譯一方面要求概括全文的信息吸引讀者,另一方面力求創新,這就給新聞翻譯帶來了挑戰。翻譯者需要調動各種翻譯手段,準確理解標題意義,透過字面理解其深層意義,不在曲解原意的情況下發揮漢語特點,以增強譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。下面幾點是英文翻譯是需要注意的。

  首先是標題、直譯或基本直譯新聞標題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短。但無論直譯還是意譯,都應把忠實于原文內容放在首位。

  其次、翻譯中添加注釋性詞語。法語報刊的新聞標題往往迎合本國讀者的閱讀需要,而且由于思維習慣與中國人不同,法語新聞標題的表達方式也與中文有所不同。因此,翻譯過程中必須充分考慮到內外有別的原則和我國讀者的閱讀心理,對國人可能不太熟悉的有關信息、文化背景知識以及不符合國內讀者閱讀習慣的表達方式進行必要的變通,該刪則刪,該增則增。

28.jpg

  再次、盡量再現原文修辭特點。許多新聞標題不僅以其簡潔精煉引人注意,同時也通過運用各種修辭技巧,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻譯時應盡可能地體現原文修辭特點,如雙關、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受

  最后、采用翻譯權衡手法。有時,當一些法語標題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現其微妙意義時,不妨根據法語標題字面意,結合新聞內容譯出合適的中文標題。這樣處理時,可根據漢語以及漢語新聞標題的特點,采用不同語法修辭手段,以取得最佳效果。

以上四點是新聞翻譯海歷陽光專業翻譯公司需要注意的幾個方面。翻譯講究的是“信”、“達”、“雅”的相結合。




主站蜘蛛池模板: 免免费国产aaaaa片| 狂野欧美激情性xxxx| 一道精品视频一区二区三区| 欧美肥妇bwbwbwbxx| 国产欧美日韩精品a在线观看| 国产欧美亚洲精品第一页| 在线观看午夜亚洲一区| 免费一区二区三区成人免费视频| 天堂在/线资源中文在线| 国产精品国产三级国产专区50| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 国产喷水福利在线视频| 亚洲精品嫩草研究院久久| 狠狠人妻久久久久久综合 | 无套中出丰满人妻无码| 国产xxxx99真实实拍| 亚洲综合一区国产精品| 乱人伦人妻中文字幕不卡| 国产精品一区二区 尿失禁| 国产成人一区二区无码不卡在线 | 荫道bbwbbb高潮潮喷| 国产精品美女久久久网站动漫| 性生交大全免费看| 精品国产你懂的在线观看| 国产精自产拍在线看中文| 青娱乐极品视觉盛宴国产视频| 久久三级中文欧大战字幕| av免费无码天堂在线| 欧美白丰满老太aaa片| 国产v精品成人免费视频| 最新国产av无码专区亚洲| 少妇av射精精品蜜桃专区| 四虎影视国产精品永久地址 | 国产 亚洲 中文在线 字幕| 丰满少妇大叫太大太粗| 最新亚洲伦理中文字幕| 色诱久久久久综合网ywww| 婷婷射精av这里只有精品| 亚洲男人的天堂色偷免费| 国产精品久久久久久久久久久免费看 | 国产精品人妻一码二码尿失禁|