无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
藥王孫思邈被譯成“大毒梟”? 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

 在西安的大雁塔北廣場上,一尊藥王孫思邈的塑像下面的簡介上,“藥王”竟被翻譯成了“大毒梟(drug king)”。中國古代的藥是中醫的草藥,drug有點毒品的意思,drug king指藥王不太確切。查詢drug king,查到一個新的意思,毒梟。

  那么,“藥王”到底該怎么翻譯呢,在藥王故里—藥王山有沒有更合適的翻譯呢?作為一個歷史名人在翻譯上應該尊重事實,要注重意思的表達。盡管目前對“藥王”還沒有約定成俗的翻譯,但景區里一般就翻譯成King of medicine。

  在澳大利亞墨爾本大學生物制藥專業學習的LEO說,他上課時老師提到過中國的孫思邈,一般會翻譯成King of remedies,Sun Si Miao。

  美國德州農工大學教授博士后lee則認為,英文和中文之間是存在差異的,非要翻譯成中藥藥王而且還不出現歧義是很困難,如果非要有個翻譯,那么The King of the Chi-nese traditional medicine 確實更為準確一點;此外,the celebrated herbal medicine master,Sun SiMiao也算是一種翻譯。

    其實這也是很多景區翻譯存在的普遍現象,錯譯、亂譯實在是讓人驚呆。景區介紹是中國文化對外宣傳的窗口之一,所以翻譯需嚴謹,鬧了大笑話可不好!

 

 




主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久久久人妻| 国产色视频一区二区三区qq号| 亚洲性色成人av天堂| 亚洲精品日本久久一区二区三区| 亚国产亚洲亚洲精品视频| 国产无套精品一区二区三区| 日韩一区二区三区射精-百度| 久久精品人成免费 | 国内精品人妻无码久久久影院蜜桃| 成在人线aⅴ免费视频| 无码全黄毛片免费看| 国产香蕉97碰碰视频碰碰看 | 亚无码乱人伦一区二区| 日本中文字幕乱码免费| 免费无码又爽又刺激高潮的视频 | 高清无码午夜福利视频| 18禁裸体动漫美女无遮挡网站| 国产亚洲精品视觉盛宴| 少妇高潮惨叫正在播放对白| 男女裸体下面进入的免费视频| 久久精品国产亚洲αv忘忧草| 手机成亚洲人成电影网站| 无码中文人妻在线一区二区三区| 无码精品一区二区三区在线| 国产福利一区二区麻豆| 五月丁香啪啪| 中文字幕一区二区三区波多野结衣| 在线播放国产精品三级| 亚洲 欧美 自拍 美腿 卡通| 丰满少妇高潮惨叫久久久| 公与淑婷厨房猛烈进出视频免费 | 国产激情久久久久影院小草| 国产成人免费高清直播| 亚洲精品无码专区在线在线播放 | 亚洲国产精品va在线看黑人| 国产又色又爽无遮挡免费| 国产精品96久久久久久| 午夜天堂一区人妻| 欧美成人综合久久精品| 人妻熟人中文字幕一区二区| 天天拍夜夜添久久精品|