无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
本地化翻譯公司與翻譯公司的區(qū)別是什么? 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯資訊

本地化翻譯通俗地講就是指對(duì)外埠引進(jìn)的事物進(jìn)行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區(qū)域的文化背景相吻合。目的是克服產(chǎn)品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。在國(guó)內(nèi)的語言服務(wù)市場(chǎng),目前主要存在兩種形式:本地化公司和翻譯公司。這兩種形式都涉及“翻譯”業(yè)務(wù),似乎沒有太大差別,很多人也把二者混為一談,分不清它們之間的關(guān)系。其實(shí),它們之間盡管有相似之處,但卻有著本質(zhì)的區(qū)別。下面我們海歷陽光翻譯公司的小編就來帶大家做個(gè)詳細(xì)的分析對(duì)比。

本地化翻譯.jpg

1、行業(yè)性質(zhì)不同

雖然二者都涉及翻譯業(yè)務(wù),但本地化公司是以技術(shù)為驅(qū)動(dòng)的,本質(zhì)上是技術(shù)公司,翻譯活動(dòng)在技術(shù)的基礎(chǔ)之上進(jìn)行;而翻譯公司是以人工為驅(qū)動(dòng)的,很少或基本不使用技術(shù),一切翻譯活動(dòng)均由人手工完成。

所以本地化公司的名稱中一般包含“信息技術(shù)”、“信息科技”、“軟件技術(shù)”、“科技發(fā)展”等。而翻譯公司名稱中一般只有“翻譯”或“翻譯服務(wù)”。有些文化公司也涉足翻譯領(lǐng)域,所以有些公司的名稱中還包含“文化發(fā)展”之類字眼。

2、入門門檻不同

翻譯公司入門門檻很低,任何人隨便就可以注冊(cè)一家翻譯公司。有些翻譯公司的老板甚至根本不懂翻譯,拉點(diǎn)人就開工。所以國(guó)內(nèi)翻譯公司多如牛毛,但良莠不齊、魚龍混雜,而真正大的、有名氣的并不多,具有科學(xué)管理、能提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)的則更是少之又少。

本地化公司入門門檻相對(duì)要高得多,除了語言技能外,還需要具有國(guó)際營(yíng)銷能力、軟件開發(fā)能力、多語言排版能力等等,其管理者往往是深入了解本地化且具有多年經(jīng)驗(yàn)的行業(yè)專家。所以本地化公司相對(duì)比較少,且多數(shù)為國(guó)外大的本地化公司在中國(guó)的分公司。

3、業(yè)務(wù)范圍不同

對(duì)于本地化公司來說,翻譯只是本地化/全球化一系列工作中的一部分,也是整個(gè)流程中的一個(gè)環(huán)節(jié)。除翻譯外,本地化公司還要進(jìn)行文件準(zhǔn)備與轉(zhuǎn)換、譯前處理、譯后處理、軟件編譯與測(cè)試、桌面排版(DTP)、多媒體工程等工作。

·本地化翻譯公司

一般而言,就是指對(duì)外埠引進(jìn)的事物進(jìn)行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區(qū)域的文化背景相吻合。目的是克服產(chǎn)品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。本地化翻譯公司的小編認(rèn)為,本地化翻譯需遵循一些基本準(zhǔn)則。本地化翻譯不同于普通翻譯,需把握以下基本準(zhǔn)則:

1、本地化翻譯需做到凝練平實(shí),言簡(jiǎn)意賅

信息全面,含義準(zhǔn)確; 語氣流暢,邏輯通順; 使用書面用語,符合漢語語法習(xí)慣; 杜絕錯(cuò)字、別字、多字、少字、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)誤用和英文拼寫錯(cuò)誤; 譯文的用詞及語氣須避免有對(duì)性別、年齡、種族、職業(yè)、宗教信仰、政治信仰、政黨、國(guó)籍、地域、貧富以及身體機(jī)能障礙者的歧視。

2、本地化翻譯需做到句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)

從文體上看,大多是論述性、指南性的,多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。 句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)練嚴(yán)謹(jǐn),常采用省略手法,用短語來代替從句。 詞匯力求短小精悍,常用復(fù)合詞,技術(shù)性越強(qiáng),復(fù)合詞越多。 在表現(xiàn)手法上力求客觀性,避免主觀性和個(gè)人色彩,被動(dòng)語態(tài)使用較多,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復(fù)。文章結(jié)構(gòu)層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。用詞比較正規(guī)。

3、本地化翻譯需做到語言活潑

手冊(cè)的的語言風(fēng)格與聯(lián)機(jī)幫助或界面相比要略顯活潑一些,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;在翻譯時(shí)要將這些地方譯得文雅而不口語化,傳達(dá)出原文要表達(dá)的感情,而表達(dá)方式又符合漢語的習(xí)慣。海歷陽光翻譯公司作為一家專業(yè)的本地化翻譯公司,提供、網(wǎng)站本地化、游戲本地化翻譯、媒體文檔本地化等。

·本地化翻譯服務(wù)

本地化翻譯服務(wù)包括:軟件源代碼資源文件的本地化、軟件用戶界面的本地化、聯(lián)機(jī)幫助系統(tǒng)的本地化、文檔、手冊(cè)本地化、網(wǎng)站本地化、雙字節(jié)字符國(guó)際化等。可處理的文件格式包括TTX、HTML、RTF、DOC、PDF、FM、RC、CN、HPJ、Java, property、d2w、sql、QuarK等等。

以上就是海歷陽光翻譯就本地化翻譯公司與翻譯公司的區(qū)別是什么的介紹,如果您有本地化翻譯需求請(qǐng)聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。




主站蜘蛛池模板: 在线观看国产精品av| 久久丫精品久久丫| 黑人上司粗大拔不出来电影| 免费国产成人高清在线观看网站| 国产高清精品综合在线网址| 5d肉蒲团之性战奶水欧美| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 国产乱子伦在线一区二区| 国产成人精品a视频| 三级4级全黄60分钟| 拍摄av现场失控高潮数次| 免费香蕉成视频人网站| 99j久久精品久久久久久| 香港aa三级久久三级| 激情伊人五月天久久综合| 亚洲色www永久网站| 国产草莓精品国产av片国产| 久久综合五月丁香久久激情| 无码欧美黑人xxx一区二区三区 | 亚洲不卡一卡2卡三卡4卡5卡| 国产女主播喷水视频在线观看 | 男女嘿咻激烈爱爱动态图| 亚洲人成色在线观看| 影音先锋在线资源无码| 国内精品久久人妻无码妲己| 精品无码国产av一区二区| 嫩草av久久伊人妇女超级a | 国语自产拍在线观看对白| 国语少妇高潮对白在线| 澳门永久av免费网站| 亚洲精品一区国产精品丝瓜| 亚洲成本人无码薄码区| 人妻精品动漫h无码中字| 精品久久久久久| 久久综合亚洲欧美成人| 最近中文av字幕在线中文| 国产精品高清一区二区不卡片| 亚洲不乱码卡一卡二卡4卡5| 韩国午夜理伦三级在线观看| 国产亚洲真人做受在线观看| 亚洲久久久久久中文字幕|