无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
旅游翻譯淺析 當前位置:首頁 >  翻譯知識

"旅"是旅行,外出,即為了實現某一目的而在空間上從甲地到乙地的行進過程;"游"是外出游覽、觀光、娛樂,即為達到這些目的所作的旅行。二者合起來即旅游。所以,旅行偏重于行,旅游不但有"行",且有觀光、娛樂含義。


一般而言,英語旅游文體大多風格簡約,結構嚴謹而不復雜(這是它不同于科技、公文等其他應用文體的地方);行文用字簡潔明了,表達直觀通俗,注重信息的準確性和語言的實用性,最忌羅嗦堆砌。在很多情況下,景物描寫往往用客觀的具象羅列來傳達實實在在的景物之美,力求忠實再現自然,讓聽著或者讀者有一個明確具體的印象。 

陪同.jpg

較之英語,漢語旅游景介的寫作要顯得“文采濃郁”一些,似乎大多仰仗辭藻的渲染而不是物象的明晰展示。漢語“經騷賦駢儷詞曲等文體的熏冶,文采翰藻,益見研華。漢語在形式、辭色、神韻等方面,都有其超勝處”;由于歷來深受漢語古典山水詩詞及山水游記散文一類作品的影響,漢語景介的語言表達常常伴有大量的對偶平行結構和連珠四字句;以求行文工整,聲律對仗,文意對比,達到音形意皆美、詩情畫意盎然的效果,這可見于漢語的任何語言文學作品。 漢語的這種妍麗風格,相對英語而言,在很大程度上多少都有“同義重復”之嫌。這就給我們一個啟示:漢語中不少慣用的華麗詞藻有些往往并無多大實際意義;大多出于講究聲韻對仗、渲染情感氣氛或順應漢語行文習慣等方面的考慮,翻譯時可大膽予以刪改,化“虛”為“實”。因此,對于漢語旅游資料的英譯,不宜過分渲染漢語原文中那些“溢美”之詞。 “殊不知,過多的修飾詞會失之于累贅沉重,譯文令人生厭,達不到我們宣傳旅游景點的目的,豈非弄巧成拙?”。由此而導致的結果只怕會是譯者努力越大,與讀者的差距就越大,到頭來適得其反。對外旅游翻譯注重的應是原文與譯文間信息內容和交際功能的對等,而不是語言形式上的對應,更不是展示語言異質性的場所。


旅游翻譯雖然也會涉及到不同的語言文化傳統、社會歷史背景、自然地理知識等;但旅游文體的特殊功能和交際目的決定了它不可能在譯文中過多展示語言的異質性差異;因而在策略的選擇上,應多以“歸化”為宜,盡量減少文化信息交流中出現的障礙,著眼于漢、英旅游文體上的差異,在譯文表達上揚長避短。旅游文體的翻譯自有其特殊性,盡管它難登大雅之堂,卻是我們對外宣傳不可或缺的部分。它不比文學、科技和政治經濟類翻譯,它的功能重在“誘導”和“呼喚”受眾,僅僅是一種大眾化的通俗讀物,麻雀雖小,肝膽俱全;旅游翻譯同樣有一個美學標準和文化觀念的問題,同樣需要考慮文本的功能特征和翻譯策略,考慮形式與內容的關系;也同樣需要良好的意識、正確的理論和純熟的技巧。譯得好,會有助于游客對自然景觀和人文地理風情的感悟;適當喚起他們心中的美感和想往,進而產生經濟效益;譯得不好,則會破壞游客的興致甚至導致心理反感,影響旅游文化事業的交流與發展。

 

以上就是海歷陽光翻譯公司就旅游翻譯的介紹,如果您有旅游翻譯的需求請聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




主站蜘蛛池模板: 亚洲精品成人无限看| 国产成人综合欧美精品久久| 国产又色又爽又黄的网站免费 | 免费看国产成年无码av| 国产精品久久久久久久久绿色| 精品人伦一区二区三电影| 露脸国产精品自产拍在线观看| 亚洲精品无码人妻无码| 男女啪啦猛视频免费| 五月综合激情婷婷六月| 精品含羞草免费视频观看| 国产精品无码素人福利免费 | 欧美人与禽zoz0性伦交| 人妻巨大乳一二三区| 亚洲人成在线观看网站不卡| 乱中年女人伦av一区二区 | 国产亚洲欧洲997久久综合 | 国产激情无码一区二区| 亚洲多毛女人厕所小便| 扒开双腿被两个男人玩弄视频| 99re热这里只有精品视频| 婷婷色香五月综合缴缴情| 国产经典一区二区三区蜜芽| 日本午夜免a费看大片中文4| 国自产拍偷拍精品啪啪| 亚洲爆乳精品无码一区二区| 亚洲中文字幕日产乱码高清app | 国外av片免费看一区二区三区| 无码毛片一区二区三区本码视频| 亚洲精品午夜理伦不卡在线观看| 久久久久久午夜成人影院| 韩国三级在线 中文字幕 无码| 中文字幕人妻无码专区app| 亚洲国产美女精品久久久久| 精品一区二区三区影院在线午夜| 亚洲a∨天堂最新地址| 四虎永久地址www成人久久| 亚洲高清国产拍精品网络战| 国产成人a在线观看视频免费| 一边摸一边抽搐一进一出口述| 亚洲欧美在线综合图区|