无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
日語翻譯最常用的翻譯技巧都有哪些? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

日語復雜的書寫系統是其一大特征,其書寫系統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統,同時也可以以日語羅馬字轉寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。

近年來,前往日本留學和旅游的人群越來越多,因為日語與漢語之間存在一定的聯系;

許多人都將日語作為第二語言來學習,日語翻譯也成為了炙手可熱的焦點行業,那么,如何才能做好日語翻譯呢?

日語是一門十分重視基本功的語言,日語與漢語有一定程度上的相似,對于語法運用較為靈活;這就要求語言翻譯人員必須具備一定的日語語言常識和日本文化常識,能夠較為靈活的把握詞語含義和用法;在這樣的語言基礎上運用一定靈活的語言翻譯技巧,就可以很好的進行日語翻譯了,下面就為大家簡要介紹日語翻譯中常用的技巧:

 

日語翻譯.jpg

1、拆解分析法

  日語中許多句子都是由一些從句或者眾多形容詞組合而成的句子,這樣的句子往往句式結構較為復雜;在面對這樣的句子時,基礎尚淺翻譯人員沒有辦法一次性翻譯出來,這時候就必須使用拆解法。

  所謂拆解法,就是將整個句子整體進行分析,然后進行逐步拆解,通過分析句子中主謂賓的方法,進行主次翻譯。

 

2、詞性轉換法

  由于日語本身的特點,在翻譯成中文之后,往往造成句型成分不完整或者不平衡;例如過多的形容詞,使整個句子冗雜等問題,在面對類似這種情況時,翻譯人員應當在恰當的時候進行詞性轉換;以保證整個句子的流暢通順,這樣的轉換,大多發生在名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞以及動詞和形容詞之間的互相轉換。

 

3、語位調整法

  由于是兩種語言的轉換,在翻譯過程中,不能強求完全與原文一模一樣,一味強求翻譯的一致性很容易導致翻之后的結果語序煩亂;在面對這種情況,應當根據譯后語言的語法特點予以調整,以保證整個句子流暢通順。

 

4、詞性增刪法

 

日語本身較為繁復,翻譯成其他語言難免令人閱讀困難,在翻譯成目標語言時,發你人員應當對譯文進行甄別;分析譯本中的詞句是否有必要保留,例如重復反鎖的形容詞之類,刪去并不會影響句意;這時候應果斷予以清除,而省略的部分可以予以增補,以保證整個句式結構的嚴謹性。

 

5、轉換調整法

  通篇翻譯之后,對通篇句意進行調整,對不恰當的從句進行轉換,對不正當的語序進行調整,從而形成一篇完整流程的日語翻譯。 

這便是在日語翻譯中常用到的一些方法,正在努力學習日語的小伙伴是不是Get到了呢?

 

以上就是海歷陽光翻譯公司就日語翻譯最常用的翻譯技巧都有哪些的介紹,如果您有日語翻譯的需求請聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




主站蜘蛛池模板: 精品日韩亚洲欧美高清a| 免费无码一区二区三区a片百度| 日本精品人妻无码免费大全| 男女猛烈激情xx00免费视频| 国产在线观看无码免费视频| 无码av免费一区二区三区试看| 精品久久久久久久久久中文字幕| 国产乱子伦一区二区三区=| 日韩精品一区二区在线观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽直播| 麻豆国产在线精品国偷产拍| 日韩一区精品视频一区二区| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁| 亚洲精品一区二区另类图片| 精品人伦一区二区三区蜜桃免费| 欧美精品无码一区二区三区| 国产片av国语在线观看导航| 精品一区国产vr| 伊人久久综合色| 寂寞骚妇被后入式爆草抓爆| 国产人与禽zoz0性伦| 久久精品免费国产大片| 女人和拘做爰正片视频| 中文字幕久久综合伊人| 久久伊人精品青青草原vr| 久久狠狠中文字幕2017| 狂野欧美激情性xxxx在线观看 | 欧美变态另类zozo| 久久丫亚洲一区二区| 欧美精品18videos性欧美| 国内大量揄拍人妻精品视频| 午夜dj在线观看免费视频| 人人妻人人爽人人做夜欢视频九色 | 男女性杂交内射女bbwxz| 久久av无码精品人妻系列| 国产又色又爽又刺激在线观看| 成人午夜亚洲精品无码区| 国产+成+人+亚洲欧洲自线| 亚洲色自偷自拍另类小说| 噜噜噜av久久av苍井空| 欧美日韩国产中文高清视频|