无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
標書翻譯都有哪些注意事項? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

標書翻譯是整個投標(Bidding)過程的重要一環。標書翻譯必須表達出投標人的全部意愿,不能有疏漏。標書翻譯也是投標人投標編制投標書(Bid)的依據,投標人(Bidder)必須對招標人(Tenderee)的標書內容進行實質性的響應,否則被判定為無效標(按廢棄標處理)。 標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合。因為在標書中即有帶有法律要約性質的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業用語。自從我國進入WTO以后,我國與世界各地的經濟交流越來越緊密,而競標作為國際上通用的一種貿易方式,已經成為企業參與市場經濟的一種手段。而標書翻譯作為整個投標過程最重要的一環,更是引起了企業的廣泛關注。那么標書翻譯時有那些注意事項呢?海歷陽光翻譯公司就為大家詳細講解一下。

標書是整個招標和投標過程中的核心文件,它關系到企業投標的成敗和對外形象的宣傳,因此在標書的翻譯中對質量要求非常嚴格,它必須表達出投標人的全部意愿,不能出現一點點差錯,否則將會給企業帶來不可挽回的損失。所以要想做好標書翻譯,翻譯人員在翻譯時必須注意以下幾點:

標書翻譯.jpg

 

1.弄懂專業術語的含義

招投標過程中,招標方與投標方作為兩個相對應的實體,許多術語的理解需要謹慎。比如,當你們是招標方,一般招標文件叫做tenderdocuments,;而對于投標方,一般你們的招標文件,也就是所謂的投標文件,叫做biddocuments。

 

2.杜絕口語化

招投標文件既屬于法律文件,又屬于科技文件,思維縝密、邏輯性很強。在這方面,譯者要多讀一些有關招投標法中的相關規定以及翻譯,以便對于招標投標文件的準確理解與翻譯。

 

3.疏通上下文關系,靈活處理招投標書中長句的翻譯

在翻譯標書的長句時,最好的解決辦法就是將這些長句在適當的關節處斷開,分解為意義完整的組件,讓每個意群單獨成句,然后按照從普遍到特殊,從主要到次要的順序對各個組件重新排列組合,先敘述要點,再補充細節,最后提示可能發生的誤解。

在這方面翻譯中,即使你認為自己的語言水平很高,對于這種長句的翻譯,如果你也用很多修飾的長句來翻譯,那么你也可能被定義為:不專業的翻譯員。所以,最能體現譯員水平的地方就在于長句的處理以及相應的專業詞匯表達上。

 

4.務求專業術語的統一

當前標書翻譯還是一個較新領域,存在大量術語翻譯不統一的問題,這也是當前國內科學翻譯的現狀,因為每個人的知識有限,不可能涵蓋所有的領域,只能做到盡全力而為。

如forceaccount,有人翻譯成“自辦工程”,其實正確的翻譯應該是“自營工程”:jointventure并非一般意義上的“合資企業”與“聯合體”,應該是“聯營體”。要做到專業術語的統一,要求譯者勤學好問,多多鉆研,多讀書籍,多向專業領域內的專家請教。

 

   以上就是海歷陽光翻譯公司就標書翻譯都有哪些注意事項的介紹,如果您有標書翻譯的需求請聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




主站蜘蛛池模板: 欧洲精品卡1区2卡三卡四卡| 樱花草在线社区www日本影院| 中文字幕人妻无码专区app| 国产喷水福利在线视频| 国产精品久久久久久久久动漫| 在线精品亚洲一区二区动态图| 18禁免费吃奶摸下激烈视频 | 乱码精品一区二区三区| 国产又黄又猛又粗又爽的a片动漫| 激情综合丁香五月| 女人喷水高潮时的视频网站| 免费人成视频| 欧美精品乱码99久久蜜桃| 午夜一区二区国产好的精华液 | 色欲色欲天天天www亚洲伊| 欧美双人家庭影院| 亚洲国产人在线播放首页| 最新国自产拍av| 亚洲欧美日本国产高清| 少妇被粗大的猛烈进出图片| 久久久国产精品黄毛片| 国产精品永久免费| 欧美另类高清zo欧美| 精品日韩亚洲欧美高清a| 亚洲аv电影天堂网| 最新精品国偷自产在线婷婷| 亚洲丁香五月天缴情综合| 国产精品高潮呻吟av久久黄| 果冻传媒一区二区天美传媒| 欧美国产国产综合视频| 中文字幕丝袜精品久久| 亚洲国产精品久久久久久久| 成熟丰满熟妇av无码区| 国内久久婷婷五月综合欲色广啪 | 国产呻吟久久久久久久92| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 亚洲精品国产精品国自产| 亚洲国产成人精品青青草原导航| 国产亚洲一卡2卡3卡4卡老狼| 日韩丝袜欧美人妻制服| 国精产品一线二线三线av|