无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
科技翻譯注意事項 當前位置:首頁 >  翻譯知識

要搞好科技翻譯,首先要大量閱讀科技文獻,了解科技語言的句法結構,掌握最基本的科技術語詞匯。海歷陽光翻譯認為,科技翻譯的關鍵在于句子的構架和科技術語。因此,我們應該注意以下幾個方面的問題。

 

科技.jpg

一、掌握科技常用結構

句子構架是科技翻譯的基礎,有了句子基本構架,再添加上相應的詞匯及術語,就形成了完整的句子。

 

二、熟記專業基礎詞匯

積累專業術語及固定搭配專業詞匯和術語是科技翻譯的難點。我們之所以有這種感覺,其主要原因是我們運用和接觸的專業詞匯少。又由于科技術語具有表達概念的單義性和使用的穩定性等特點,所以必須加強記憶和積累。

 

三、在實踐中摸索規律

兩種語言在詞匯的含義范圍、表現能力、表達手段、使用習慣等方面都存在著很大差異。盡管在科技翻譯中存在一定的規律,但需要做大量細致工作,不斷探索。

 

1、句式、詞和詞類的選擇

2.科技術語的翻譯

 

下面是一些科技翻譯的例句:

“863”《高科技研究發展計劃綱要》: 863 Program;High-Tech R&D Program Outline.

 

《國家科學技術獎勵條例》: Regulation on National Science and Technology Awards.

《世界版權公約》: Universal Copyright Convention.

高新技術:high technology.

高新技術產業開發區:high-tech industrial zones.

科學技術是第一生產力:science and technology is the primary productive force.

新材料技術:new material technology.

優勢科技力量:outstanding scientists,engineers and technicians.

總之,要搞好科技翻譯必須多讀、多記、多譯,從實踐中不斷積累經驗,提高翻譯水平。

 

   以上就是海歷陽光翻譯公司就科技翻譯注意事項的介紹,如果您有科技翻譯的需求請聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




主站蜘蛛池模板: 国产成人精品亚洲日本在线| 夜色阁亚洲一区二区三区| 99精品国产免费观看视频| 中文字幕一区二区三区四区五区| 强被迫伦姧惨叫人妻系列| av天堂久久天堂av| 国产av一区最新精品| 国产毛片精品av一区二区| 久久精品国产日本波多野结衣| 水蜜桃无码视频在线观看| 日韩人妻无码一区二区三区综合| 国产成人无遮挡免费视频| 青青草大香焦在线综合视频| 欧美日韩免费一区中文| 成在人线av无码免费看| 尤物av无码色av无码| 欧美人妻少妇精品久久黑人| 亚洲a成人片在线观看| 黄网站欧美内射| 无遮挡十八禁污污网站免费| 色婷婷狠狠久久综合五月| av无码不卡一区二区三区| 久久久久77777人人人人人| 一区二区三区无码高清视频| 最新国产成人无码久久| 国产99视频精品免费视频76| 国产精品专区第1页| 麻豆丰满少妇chinese| 香蕉久久人人97超碰caoproen| 亚洲а∨精品天堂在线| 国产精品无码一本二本三本色| 国产精品vⅰdeoxxxx国产| 亚洲精品国产一区二区的区别| 色噜噜一区二区三区| 女高中生自慰污污网站| 亚洲国产av无码男人的天堂| 国产熟女亚洲精品麻豆| 69堂人成无码免费视频果冻传媒 | 免费观看欧美猛交视频黑人| 欧美牲交40_50a欧美牲交aⅴ| 亚洲成av人片无码不卡播放器|