无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
旅游翻譯的一些技巧 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯資訊

如今,旅游翻譯行業(yè)逐漸成為比較熱門的行業(yè),旅游翻譯在介紹旅游景點、傳播本國文化方面起著至關(guān)重要的作用,特別是向外國游客介紹我國的大好河山和歷史文化,更是意義重大。因此,海歷陽光翻譯公司在旅游翻譯方面總結(jié)出了以下三種技巧。

 

????1旅游翻譯中詞語的增添

??由于各民族地域、歷史文化背景不同,對同一事物的理解自然也不盡相同。可能在我們國家有些內(nèi)容人盡皆知,但在國外卻一無所知。因此,在原文中凡是帶有我國歷史文化背景的重要信息,就應(yīng)當(dāng)增添解釋性翻譯,把我國歷史文化背景知識加以補(bǔ)充,避免產(chǎn)生誤解甚至不解。例如:我國云南傣族的“潑水節(jié)”是通過潑水這種方式以祈求人們生活快樂祥和。如果只翻譯為“Water Sprinkling Festival”,外國游客只能了解到潑水節(jié)的表層字面含義,而對于節(jié)日的意義不甚了解。如果譯成“Water Sprinkling Festival——a big festival for the Dai nationality to wish everyone happiness by splashing water to one another.”對于特殊的民族風(fēng)情稍加解釋,這樣外國游客理解中國風(fēng)俗文化就會更深刻全面。

 

??2旅游翻譯中詞語的刪減

??我國在介紹美景時習(xí)慣性使用優(yōu)美的詞匯及各種修辭,甚至連續(xù)運用幾個表示類似意思的詞。在英語口語中,不適合用如此優(yōu)美詞匯,而且意思相似的詞連用給人有累贅感,所以翻譯時可做適當(dāng)?shù)膭h減,只要讓客人感受到我國的美好風(fēng)景就可以了。比如在對廈門這座名城介紹中有這樣一段話:廈門作為世界旅游名城,有著極為豐富的旅游資源:雄偉壯麗的天安門;金碧輝煌、氣象萬千的故宮;湖光山色、曲欄回廊的頤和園……這段話對應(yīng)的英文是:BEijing ,being one of the world’s great cities, is full of tourist attractions:Among these are the magnificent Tiananmen Gate, the majestic Palace Museum, the scenic Summer Palace……譯文中采用了magnificent,majestic來表現(xiàn)天安門的雄偉,故宮的莊嚴(yán),而對頤和園只用了一個scenic體現(xiàn)了其景色秀美如畫,而不是按原文逐字翻譯,那樣會顯得冗長多余,簡單而不重復(fù)的詞語同樣可以再現(xiàn)原文的美感功能。

 

導(dǎo)游詞.jpg


??3、旅游翻譯中詞語的改寫

??在旅游翻譯中,關(guān)于歷史古跡的資料,常會出現(xiàn)古代紀(jì)年、古地名、古官職,翻譯時應(yīng)改寫為公歷、現(xiàn)地名、現(xiàn)職務(wù),否則會令外國游客迷惑不解。例如,在介紹成都武侯祠景點中有這樣一句:劉備章武三年病死于白帝城永安宮,五月運回成都,八月葬于惠陵。此句應(yīng)譯為:Liu Bei died of illness in 223 at present-day Fengjie county of Sichuan Province and was buried here in the same year. 這句話中的古代紀(jì)年“章武三年”和古地名“白帝城”如果直譯,恐怕極少外國游客能夠理解其意思。此時可以考慮改變說法,改用公元紀(jì)年和現(xiàn)地名,外國游客自然一目了然。

??由此可見,旅游翻譯不但要力求準(zhǔn)確、充分體現(xiàn)原語的信息及語言風(fēng)貌,更要起到擴(kuò)展知識、激發(fā)興趣的作用。因此,在旅游翻譯中必須考慮譯語的表達(dá)習(xí)慣和聽眾的接受能力,并盡可能地讓譯語體現(xiàn)出原語的概念和意象,而不能片面追求語言文字和信息量的對等。

??總之,旅游翻譯面對的情況十分復(fù)雜,靈活度相當(dāng)大,甚至同一景點的翻譯都會因時間和對象的不同而相差甚遠(yuǎn)。而且,旅游翻譯還在很大程度上代表著中國人的形象,影響著中國旅游業(yè)的發(fā)展。此外,隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國會迎接越來越多的全世界投資者和游客,旅游翻譯的前景將是十分廣闊的。因此,我們應(yīng)該充分意識到旅游翻譯的價值和作用,仔細(xì)鉆研,使它更加繁榮。

 

  以上就是海歷陽光翻譯公司旅游翻譯的一些技巧的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于翻譯公司在旅游翻譯方面的工作。如果您有旅游翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。




主站蜘蛛池模板: 国产人妇三级视频在线观看 | 久久激情综合狠狠爱五月| 久久精品国产亚洲精品2020 | 男人吃奶摸下挵进去好爽| 欧美亚洲综合在线一区| 无码精品、日韩专区| 国产精品卡1卡2卡3网站| 亚洲日韩精品国产一区二区三区| 国产成人a在线观看网站站| 精品久久久久久中文字幕202| 草草久久97超级碰碰碰| 精品香蕉一区二区三区| 亚洲精品午夜一区人人爽| √天堂中文最新版在线中文| 色欲色欲日韩www在线观看| 亚洲欧美综合成人五月天网站| 国产自愉自愉免费精品七区| 国产在线视频福利资源站| 亚洲午夜无码久久久久蜜臀av| 男人边吻奶边挵进去视频| 国产午夜片无码区在线观看| 无码人妻日韩一区日韩二区| 人妻少妇精品久久久久久| 西西大胆午夜视频无码| 日本中文字幕有码在线视频| 成人国产一区二区三区| 久久精品国产亚洲αv忘忧草| 污污污污污污污网站污| 日本丰满熟妇videossex8k| 亚洲阿v天堂在线2017免费| 亚洲国产精品久久久久秋霞1 | 精品国产乱码久久久久久下载| 亚洲国产精品无码中文在线| 欧美成人精品 一区二区三区| 亚洲精品久久午夜无码一区二区 | 中国女人内谢69xxxx视频| 欧美成aⅴ人高清免费| 人人超碰人人爱超碰国产| 免费看无码特级毛片| 日韩亚洲国产中文字幕欧美| 亚洲伊人久久成人综合网|