无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
醫學翻譯都有哪些注意事項? 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

在醫學研究與交流學習的過程中難免會涉及到外語文獻與資料,目前在全世界西方醫學仍舊是較為領先的,是很多國家學習的對象。那么下面我們就來了解一下醫學翻譯都有哪些注意事項?

 

醫學1.jpg

醫學翻譯都有哪些注意事項?

 

  求同存異對于在英語中有完全或部分對應詞匯的術語,應盡量采用對應語,以與國際通用術語接軌,符合術語標準化的要求,又便于目的語讀者的理解。如 腰,胃痛,頭暈耳鳴等。盡管“腰”,“胃”等術語在中醫中的含義與西醫并不完全一致,但如果采用其他的詞匯來翻譯,就可能造成概念上的混亂,不利于交流。

 

  根據不同的讀者群或不同的語境,使用不同的翻譯方法譯文必須考慮讀者的認知語境和閱讀反應,也就是要考慮譯文的實際交際效果。一般說來,中醫譯文的讀者可分為兩類:一是醫學研究人員,臨床(西)醫師或有志于學習中醫的人 。另一類則是不懂西醫但對中醫有興趣,愿意了解中醫或有意接受中醫治療的普通讀者群。對于前者,適宜采用科技英語構詞法中的縮合法,綴合法等構成的專業性強,比較規范的術語,便于中西醫之間的貫通和國際間的學術交流。而對于后者,則必須盡量用淺顯的普通詞匯,比如盡量選用根據復合法構成的術語。

 

  對中醫特有的術語不能望文生義有人把”生氣”譯為”發怒”,就是因為不懂生氣一詞在中醫術語中指的是生命力,又如中醫術語中有“木火刑金”一說,若譯為就未能完全反映出原文深層次的含義。因為在五行中肝屬木,肺屬金,故木火刑金實指肝火旺犯肺醫學全。故譯為可以更好地詮釋出原文的內涵。中醫英語的翻譯,在一定程度上決定了中醫是否能真正走向世界,為全世界所接受。所以在進行中醫術語翻譯時必須充分考慮中西文化和語言的差別,根據不同的讀者群運用各種不同的翻譯方法與技巧,以忠實地反映中醫理論的獨特內涵,實現跨文化交際。




主站蜘蛛池模板: 国产在线无码视频一区二区三区 | 中文字幕人妻熟女人妻| 久久亚洲精品无码观看网站| 国产超碰无码最新上传| 综合无码精品人妻一区二区三区| 东京热人妻中文无码av| 99久久久无码国产精品9| 久久精品aⅴ无码中文字字幕| 中文字幕人成无码人妻| 欧美熟妇乱子伦xx视频| 曰批全过程免费视频观看软件潮喷| 亚洲最新无码中文字幕久久| 18禁裸乳啪啪无遮裆网站| 国产成人久久精品av| 成人网站亚洲二区乱码| 人人妻人人澡人人爽精品日本| 人人妻人人狠人人爽| 四虎成人精品无码永久在线| 亚洲成a人v欧美综合天堂麻豆| 精品成人免费一区二区| 天天夜碰日日摸日日澡性色av| 亚洲高清无码视频网站在线| 日本真人边吃奶边做爽电影| 亚洲国产日韩在线视频| 国产精品美女久久久浪潮av| 欧美激欧美啪啪片| 国产久免费热视频在线观看| 亚洲国产另类久久久精品黑人 | 日本大片免a费观看视频三区 | 雯雯在工地被灌满精在线视频播放| 色欲麻豆国产福利精品| 性欧美老肥妇喷水| 亚洲一区二区三区无码国产| 国产自偷自偷免费一区| 久久亚洲人成电影网| 精品亚洲欧美自拍| 加勒比久久综合网天天| 亚洲无线码高清在线观看| 少妇无码av无码一区| 国产成人久久av免费看| 久久久久久亚洲精品|