无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
法律翻譯有什么技巧? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

 法律是一個需要清晰邏輯思維的課程,對于法律條款的理解與記憶是需要技巧的,要求頗高。法律翻譯也不例外,除了精通英語和中文外,還需要貫通法律翻譯技巧。海歷陽光翻譯公司為從事法律翻譯的譯者提供如下翻譯技巧:

法律翻譯

   (1)法律翻譯之詞義變換

   在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時,譯者只需按照原文中各個詞的詞典含義就能準確而地道地把原文翻譯成譯文。

  ?。?)法律翻譯之語序調換

   譯文語序和原文語序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時,必須調整一些語序,以使譯文符合譯文語言的表達習慣。在調整語序時,有時必須把在原文中后面表達的詞放在譯文中前面表達,有時要把原文中前面表達的詞放在譯文中后面表達。

  ?。?)法律翻譯之增詞

   中國人和西方人的思維方式不同,所以在表達同一事物或概念時,可能會用不同的詞或短語。所以在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時,就有可能要增加一些詞,以便符合中文的表達習慣。


  ?。?)法律翻譯之省略

   中西方人士的思維方式不一樣,對表達同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語言時,有時也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動詞省略,甚至可以把一個從句省略。

   (5)法律翻譯之賓語從句

   在法律翻譯中,賓語從句的翻譯相對來說比較簡單。一般來說,按照原文的順序翻譯就可以。但是有時也需要根據上下文的意思,把主句謂語和從句分開就行。

  ?。?)法律翻譯之定語從句

   英文定語從句是翻譯中的一個難點。在法律翻譯中,英文定語從句也是一個難點。一般來說,對定語從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語從句被翻譯過來后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。


   (7)法律翻譯之狀語從句

   由于法律語言邏輯性很強,所以作者在寫法律語言時一般都表現處比較明顯的邏輯關系。而邏輯關系比較常見的表現方式是狀語從句。英語中的狀語從句一般包括條件狀語從句、轉折狀語從句、時間狀語從句、因果狀語從句等。




主站蜘蛛池模板: 玖玖资源站亚洲最大的网站| 国产高清国产精品国产专区| 麻豆果冻传媒精品一区| 乱码午夜-极品国产内射| 欧美黑人又粗又大的性格特点| 一本一道色欲综合网| 国产精品妇女一二三区| 日日碰狠狠躁久久躁婷婷| 免费看女人与公拘交酡过程| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020老熟妇| 成人午夜福利视频镇东影视| 亚洲学生妹高清av| 欧美日韩国产中文高清视频| 久久精品av一区二区免费| 一本一道波多野结衣一区| 在线亚洲精品国产一区麻豆| 3d动漫精品啪啪一区二区| 天堂8а√中文在线官网| 久久国产欧美成人网站| 亚洲乱码日产精品bd在观看| 校花高潮抽搐冒白浆视频| 欧洲人激情毛片无码视频| 国精产品一区一区三区有限在线 | 精品国产福利拍拍拍| 国产成在线观看免费视频成本人| 老司机久久99久久精品播放| 在线中文新版最新版在线| 一日本道a高清免费播放| 国产精品久久久久久tv| 精品久久久久久亚洲综合网| 国产色无码精品视频免费| 久久99精品久久久久久久久久| 国产真实乱子伦清晰对白| 欧美日韩精品人妻狠狠躁免费视频| 大屁股肥熟女流白浆| 亚洲第一天堂无码专区| 亚洲精品色情app在线下载观看 | 999zyz玖玖资源站在线观看| 成在线人av免费无码高潮喷水| 亚洲欧美成人中文日韩电影网站| 男女18禁啪啪无遮挡|