无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
什么是本地化翻譯? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

本地化對應的詞匯是“全球化”,這個時代幾乎所有事物都在講究全球化,而本地化的意義卻一樣重要。本地化翻譯通俗的講,指對外部引進的事物進行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區域的文化背景相吻合。目的是克服產品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。因此,本地化翻譯重在“譯其神而不是譯其形”。

40.jpg

      北京海歷陽光翻譯公司本地化翻譯服務包括:網站本地化,軟件本地化,硬件本地化,游戲本地化,產品宣傳本地化。其中網站本地化由:文字翻譯、頁面本地化制作與調整、測試、圖形本地化、系統設計、美術設計與創意、網站上傳和后期維護等。

  本地化翻譯的基本要求:

  1.凝練平實,言簡意賅

  信息全面,含義準確;語氣流暢,邏輯通順;使用書面用語,符合漢語語法習慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;

  譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。

  2.句子結構嚴謹

  從文體上看,大多是論述性、指南性的,多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。

  句子結構簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復合詞,技術性越強,復合詞越多。

  在表現手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,被動語態使用較多,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復。

  文章結構層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。用詞比較正規。

18.jpg

  3.手冊語言活潑

  手冊的語言風格與聯機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經常會出現一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;

  在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,既要傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習慣。

 未來各行業對于本地化翻譯的需求會越來越大,這都得益于全球化后各行業間的國際交流越來越多,無論是國內企業走出去還是,外國企業走進來都需要本地化翻譯的服務。




主站蜘蛛池模板: 欧美疯狂做受xxxx| 天天摸天天透天天添| 无码国模国产在线观看| 蜜臀少妇人妻在线| 丝袜国偷自产中文字幕| 国产成人综合野草| 国产女精品视频网站免费| 国产成人精品日本亚洲77上位| 深夜福利视频在线播放| 早起邻居人妻奶罩太松av| 9420免费高清在线观看视频| 狠狠亚洲超碰狼人久久| 亚洲人成在线观看| 国产欧美日韩久久久久| 久久精品私人影院免费看| 中文字幕久久精品一二三区| 午夜理论片yy6080私人影院| 亚洲va中文字幕不卡无码| 使劲快高潮了国语对白在线| 又硬又水多又坚少妇18p| 国产在线观看香蕉视频网| 久久av无码精品人妻系列| 视频一区视频二区制服丝袜| 亚洲综合色噜噜狠狠网站超清| 成 人 亚洲 综合天堂| av在线中文字幕不卡电影网| 亚洲色自偷自拍另类小说| 清纯校花高潮娇喘喷白浆| 熟女人妻少妇精品视频| 黄又色又污又爽又高潮动态图| 女人被狂c躁到高潮视频| 韩国的无码av看免费大片在线 | 亚洲а∨天堂2019无码| 午夜av亚洲一码二中文字幕青青| 亚洲欧美成人一区二区三区| 亚洲旡码av中文字幕| 亚洲色成人网站www永久下载| 亚洲 欧美 动漫 少妇 自拍 | 最新亚洲人成无码网www电影| 少妇熟女天堂网av| 999精品视频在这里|