无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
化工翻譯需要注意什么? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

 隨著我國科學技術的發展,化工行業已經成為我國經濟發展的中流砥柱,化工行業作為我們日常生活中不可或缺的一部分,它不僅僅是能源消耗較大、廢棄物較多、專業性強的行業,也是技術更新快,發展潛力大、危險性很高的行業,稍有出錯,不僅會給企業帶來經濟損失,還會帶來危害生命。由此可見,化工行業的翻譯顯得尤為重要,那么在翻譯化工行業時有哪些注意事項呢?

  一、注意用詞的準確性

  眾所周知,石油化工專業文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。比如:在英語詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞,但它們所表達的程度則有大差異,所以要翻譯時,這兩個詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”,而不是只用其中的一個來代替,那樣的翻譯勢必會不夠精準,從而給客戶帶來不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。


  二、注重化工專業知識的積累

  化工行業本身所涉及到領域就非常多,有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。因此在從事化工行業翻譯時,掌握了解相關行業的知識是必要的,否則是無法完成翻譯工作的。例如:“foamer”一詞,不熟悉化工領域的譯者會將其翻譯成“泡沫”,但是有化工領域知識的專業譯員則會譯成“發泡劑”。由此可見,掌握化工相關行業知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。


  三、注意化工行業的表達方式和語法

  由于化工類的文章需要客觀的對待事物,因此文章常常用第三人稱來描述一些科學理論及知識,并且多用被動語態的句子,很少會使用主動語態的句子,因而這類句子中多數都是長句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業中的詞匯則多是派生詞、復合詞和縮略詞,因此在進行化工翻譯時,譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業詞匯的含義,合理利用運用語法分析,辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數;有需要時,還可參考專業的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率。

  總而言之,在翻譯化工行業時,除了要保障譯文通俗易懂,準確無誤之外,語言上還要符合邏輯規范。




主站蜘蛛池模板: 中文字幕乱妇无码av在线| 少妇av射精精品蜜桃专区| 人人妻人人爽日日人人| 久久人妻国产精品31| 综合久久—本道中文字幕 | 久久精品毛片免费观看| 亚洲 校园 春色.自拍| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 欧美性大战久久久久久| 黄a大片av永久免费| 欧美亚洲精品一区二区在线观看| 国产成人av一区二区三区不卡| 九九99精品久久久久久综合| 久久国产乱子伦精品免费午夜| 毛片免费全部无码播放| 亚洲а∨天堂男人色无码| 成人av无码国产在线观看| 婷婷色婷婷深深爱播五月| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产午夜精品久久精品电影| 亚洲国产人成自久久国产| 国产啪精品视频网站免费尤物| 青草青草久热精品视频在线播放 | 欧美 日产 国产在线观看| 久久久av男人的天堂| 亚洲高清成人av电影网站| 久久精品国产69国产精品亚洲| 国产亚洲福利在线视频| 久久久久久毛片免费播放| 国产成人无码区免费网站| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片| 国产亚洲成av人片在线观看导航| 色老头精品午夜福利视频 | 国产裸模视频免费区无码| 久久久久se色偷偷亚洲精品av| 亚洲爆乳精品无码一区二区三区| 国产精品一区二区av麻豆| 国产精品久久久久影院亚瑟| 久久久久久亚洲精品无码| av无码动漫一区二区三区精品 | 国产97色在线 | 中国|