无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
化工翻譯有哪些注意事項? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

隨著我國科學技術的發展,化工行業已經成為我國經濟發展的中流砥柱,化工行業作為我們日常生活中不可或缺的一部分,它不僅僅是能源消耗較大、廢棄物較多、專業性強的行業,也是技術更新快,發展潛力大、危險性很高的行業,稍有出錯,不僅會給企業帶來經濟損失,還會帶來危害生命,由此可見,化工行業的翻譯顯得尤為重要,那么在翻譯化工行業時有哪些注意事項呢?


  一、注意用詞的準確性

  眾所周知,石油化工專業文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。比如:在英語詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞,但它們所表達的程度則有大差異,所以要翻譯時,這兩個詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”,而不是只用其中的一個來代替,那樣的翻譯勢必會不夠精準,從而給客戶帶來不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。


  二、注重化工專業知識的積累

  化工行業本身所涉及到領域就非常多,有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。因此在從事化工行業翻譯時,掌握了解相關行業的知識是必要的,否則是無法完成翻譯工作的。例如:“foamer”一詞,不熟悉化工領域的譯者會將其翻譯成“泡沫”,但是有化工領域知識的專業譯員則會譯成“發泡劑”。由此可見,掌握化工相關行業知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。


  三、注意化工行業的表達方式和語法

  由于化工類的文章需要客觀的對待事物,因此文章常常用第三人稱來描述一些科學理論及知識,并且多用被動語態的句子,很少會使用主動語態的句子,因而這類句子中多數都是長句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業中的詞匯則多是派生詞、復合詞和縮略詞,因此在進行化工翻譯時,譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業詞匯的含義,合理利用運用語法分析,辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數;有需要時,還可參考專業的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率。

總而言之,在翻譯化工行業時,除了要保障譯文通俗易懂,準確無誤之外,語言上還要符合邏輯規范。

  海歷陽光翻譯竭誠為您提供快捷、優質的服務,當好您的長期合作伙伴,為您的事業發展貢獻我們最大的力量。




主站蜘蛛池模板: 国产欧美另类久久久精品图片| 狠狠色欧美亚洲狠狠色www| 香蕉精品亚洲二区在线观看| 国内大量揄拍人妻在线视频| 日日摸天天摸人人看| 韩国 欧美 日产 国产精品| 久久国产超碰女女av| 欧洲lv尺码大精品久久久| 狠狠色综合网久久久久久| 日韩精品a片一区二区三区妖精 | 久久午夜色播影院| 久久精品免视看国产成人明星 | 丰满熟妇乱又伦在线无码视频| 丰满女邻居的嫩苞张开视频| 日本高清不卡中文字幕视频| 伊人久久大香线蕉综合影院首页| 午夜成人鲁丝片午夜精品| 一边吃奶一边添p好爽高清视频| av无码av不卡一区二区| 精品亚洲成a人在线观看青青| 国产经典三级av在线播放| 牲交a欧美牲交aⅴ免费一| 日韩精品成人一区二区三区| 桃花综合久久久久久久久久网| 日日摸夜添夜夜夜添高潮| 99爱精品成人免费观看| 涩欲国产一区二区三区四区| 无码av无码一区二区桃花岛| 亚洲精品日本久久一区二区三区| 人妻丝袜无码专区视频网站| 久久国产精久久精产国| 青青草国产成人久久电影| 国产精品久久久久9999高清| 亚洲高清成人av电影网站| 国产精品亚洲欧美大片在线看| 精品国产一区二区av麻豆不卡 | 天堂网在线最新版www资源网| 亚洲欧洲无卡二区视頻| 亚州少妇无套内射激情视频| 欧美人与动牲交大全免费| 欧美成人高清视频a在线看|