无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
汽車行業(yè)翻譯方法與技巧 當前位置:首頁 >  翻譯知識

汽車行業(yè)指的是生產各種汽車主機及部分零配件或進行裝配的工業(yè)部門。主要包括生產發(fā)動機、底盤和車體等主要部件,并組裝成車的主機廠和專門從事各種零、部件的配件廠。除了傳統(tǒng)的汽車廠商,在交通出行領域也涌現(xiàn)了一大批前沿的高科技企業(yè),如Uber,滴滴,以及極具未來感的高新技術,如無人駕駛汽車等等,甚至有人還將汽車譽為繼PC和手機之后的未來終端。總而言之,汽車是一個非常有前景的行業(yè)領域。

具體到汽車英語和翻譯學習方面,很多同傳、口譯和筆譯員想必都有感受,汽車的會議、展覽和文件非常多,需求旺盛,而且量大,競爭門檻高,是非常值得切入并專注的一個領域。

汽車行業(yè)翻譯技巧

當然要深諳汽車英語和翻譯知識,并不是那么容易,特別是對文科出身的英專翻碩學生而言,汽車的一些結構和原理讓人蒙圈,單單汽車領域的單詞就很讓人犯難,單詞多記不住,汽車英語句子太長,很難理解。所以,今天北京海歷陽光翻譯公司為各位推薦一篇汽車英語單詞記憶和翻譯技巧小議,了解一些單詞的記憶方法和句子的翻譯方法與技巧。

一、先來看看汽車行業(yè)英語單詞術語的一些特點和記憶方法。

單詞術語的記憶方法

1、聯(lián)想記憶法(imagination)

汽車英語中的大量單詞都不是生單詞,許多單詞在基礎英語學習階段已經(jīng)學過。在汽車英語中有些詞的意思發(fā)生了變化,但都與汽車有很大的聯(lián)系,這就要求發(fā)揮想象,找出這些詞意之間的聯(lián)系。

2、組合記憶法(compound)

在汽車英語中,很多短語都是由幾個單詞組合而成,有以下幾種情況:

(1)名詞+名詞。例如:spark(火花)+plug(塞子)→sparkplug(火花塞);combustion(燃燒)+chamber(室)→combustion chamber(燃燒室)。

(2)形容詞+名詞。例如:high(高的)+tension(電壓)=high-tension(高壓的);full(完全的)+load(負荷)=full-load(全負荷);idle(懶散的)+speed(速度)=idlespeed(怠速)。

(3)形容詞+動詞。例如:self(自己的)+diagnose(診斷)=self-diagnose(自診斷);electrical(電器的)+control(控制)=electrical-control(電器控制)。

3、派生法(derivation)

派生法是指在一個單詞的前面加上前綴或后綴構成一個新單詞的方法。

(1)前綴構詞法(prefix),加上前綴的派生詞,一般不改變詞性,而只改變詞義。例如:re 表示“再一次”,re+move(移動)=re-move(拆除);re+place(放置)=replace(替換);re+check(檢查)=recheck(復查)。

(2)后綴構詞法(suffix),加上后綴 er 或 or,變成某一個汽車零部件。indicate(指示)→indicator(指示器);ignite(點火)→igniter(點火器);inject(噴射)→injector(噴油器)。

4、轉化法(conversion)

轉化法是指一個單詞由一種詞性轉化為另一種詞性。例如:monitor(n.監(jiān)視器,監(jiān)控器)→monitor(v.監(jiān)視 ,監(jiān) 控);oil(n. 機油)→oil(v.加機油);power(n.電能)→power(v.供電)。

汽車行業(yè)翻譯技巧

二、英語句式的翻譯技巧

1、定語從句的翻譯方法

我們知道,定語從句是用來修飾名詞和代詞的。如果把一個含有定語從句的英語句子翻譯成漢語時,根據(jù)漢語習慣,應把定語從句放在所修飾的名詞之前翻譯。

2、分詞短語和介詞短語作后置定語的翻譯方法

分詞短語和介詞短語在句中作定語時,一般放在所修飾詞

之后,叫做后置定語。在含有分詞短語和介詞短語作后置定語的句型中,應該把分詞短語和介詞短語放在所修飾的名詞之前翻譯。

3、被動語態(tài)譯成主動語態(tài)的翻譯方法

在汽車英語中,被動語態(tài)出現(xiàn)在大量的句型中。將帶有被動語態(tài)的句子翻譯成漢語時,一般要將被動語態(tài)譯成主動語態(tài)。

4、方式狀語的翻譯方法

在汽車英語句型中有很多的狀語,在翻譯這類句型時,許多同學認為很困難。用一個簡單的例句,通過劃分句子成份的方法來翻譯這種句型。

5、條件狀語的翻譯方法

英語中的條件句一般位于主句之后,因為在英語表達中習慣先說重點,再說次重點。而漢語恰好相反,先說次重點,再說重點。所以這類句子翻譯成漢語先翻譯條件從句,再翻譯結果主句。漢語句式為“如果…就…”。




主站蜘蛛池模板: 3d成人h动漫网站入口| 国色天香社区在线视频观看 | 国产乱码一区二区三区爽爽爽| 2023极品少妇xxxo露脸| 亚洲色播永久网址大全| 亚洲综合精品伊人久久| 精品国产av 无码一区二区三区 | 亚洲精品国产一区二区贰佰信息网| 欧洲美熟女乱又伦av| 日本大肚子孕妇交xxx| 小荡货奶真大水多好紧视频| 亚洲阿v天堂在线z2018| 无码播放一区二区三区| 亚洲熟妇色xxxxx亚洲| 亚洲精品国偷自产在线99人热| 国产成人啪精品午夜网站| 天堂tv亚洲tv无码tv| 无码一区二区三区| 精品国产三级a∨在线无码| 亚洲欧美熟妇综合久久久久| 国产av福利久久精品can| 人妻少妇69式99偷拍| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 国产精品v片在线观看不卡| 中文字幕精品一区二区精品| 亚洲国产成人无码电影| 18禁无码永久免费无限制网站| 国偷自产一区二区免费视频| 99久久国产综合精品麻豆| 久久爱www免费人成av| 亚洲一区二区三区无码中文字幕| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 洗澡被公强奷30分钟视频| 夜夜爱夜鲁夜鲁很鲁| 久久久亚洲一区二区三区| 国产精品视频熟女韵味| 亚洲国产精品一区二区久久| 黑人巨大av在线播放无码| 最新中文字幕av无码不卡| 女人被狂躁c到高潮喷水电影| 久久久久久久久久久免费精品|