无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
專業(yè)翻譯公司是如何做新聞翻譯的? 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

 時代在發(fā)展,中國人也需要了解外國的時事新聞等,所以每天有很多國外新聞要進(jìn)行廣播,包括英文,法語,等等國家的新聞。而這些國外新聞的翻譯是一個非常大的難點。新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不光要有深厚的翻譯經(jīng)驗,而且還要知道新聞翻譯的技巧。現(xiàn)在地球慢慢發(fā)展成為地球村,各國新聞我們在隨便一個電視臺都可以看到,那么海歷陽光翻譯公司今天來跟大家說一下關(guān)于新聞標(biāo)題的翻譯有什么技巧。

27.jpg

  新聞標(biāo)題翻譯一方面要求概括全文的信息吸引讀者,另一方面力求創(chuàng)新,這就給新聞翻譯帶來了挑戰(zhàn)。翻譯者需要調(diào)動各種翻譯手段,準(zhǔn)確理解標(biāo)題意義,透過字面理解其深層意義,不在曲解原意的情況下發(fā)揮漢語特點,以增強(qiáng)譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。下面幾點是英文翻譯是需要注意的。

  首先是標(biāo)題、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短。但無論直譯還是意譯,都應(yīng)把忠實于原文內(nèi)容放在首位。

  其次、翻譯中添加注釋性詞語。法語報刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國讀者的閱讀需要,而且由于思維習(xí)慣與中國人不同,法語新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同。因此,翻譯過程中必須充分考慮到內(nèi)外有別的原則和我國讀者的閱讀心理,對國人可能不太熟悉的有關(guān)信息、文化背景知識以及不符合國內(nèi)讀者閱讀習(xí)慣的表達(dá)方式進(jìn)行必要的變通,該刪則刪,該增則增。

28.jpg

  再次、盡量再現(xiàn)原文修辭特點。許多新聞標(biāo)題不僅以其簡潔精煉引人注意,同時也通過運用各種修辭技巧,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻譯時應(yīng)盡可能地體現(xiàn)原文修辭特點,如雙關(guān)、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受

  最后、采用翻譯權(quán)衡手法。有時,當(dāng)一些法語標(biāo)題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現(xiàn)其微妙意義時,不妨根據(jù)法語標(biāo)題字面意,結(jié)合新聞內(nèi)容譯出合適的中文標(biāo)題。這樣處理時,可根據(jù)漢語以及漢語新聞標(biāo)題的特點,采用不同語法修辭手段,以取得最佳效果。

以上四點是新聞翻譯海歷陽光專業(yè)翻譯公司需要注意的幾個方面。翻譯講究的是“信”、“達(dá)”、“雅”的相結(jié)合。




主站蜘蛛池模板: 狂野欧美激情性xxxx| 中文字幕韩国三级理论| 欧洲无码一区二区三区在线观看| 国产成人mv在线播放| 暖暖视频在线观看免费观看高清中文| 香蕉啪视频在线观看视频久| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区 | 羞国产在线拍揄自揄视频| 亚洲成a人片在线观看中文| 精品日产a一卡2卡三卡4卡乱| 色屁屁www影院免费观看| 大屁股大乳丰满人妻| 疯狂做受xxxx高潮欧美日本 | 成人拍拍拍无遮挡免费视频| 午夜亚洲www湿好大| 国产在线乱码一区二三区| 中国真实偷乱视频| 亚洲精品久久一区二区无卡| 久久国产精品成人免费| 国产午睡沙发被弄醒完整版| 国内永久福利在线视频图片| aaaaa少妇高潮大片| 亚洲va成无码人在线观看| 久久精品国产99久久久古代| 成年女人色毛片| 国内精品2020情侣视频| 18勿入网站免费永久| 一本久道综合色婷婷五月| 国产高清乱码又大又圆| 人妻少妇被粗大爽.9797pw| 最新亚洲卡一卡二卡三新区| 男人j进入女人j的视频免费的| 亚洲成av人片天堂网老年人| 国产老熟女狂叫对白| 手机看片精品国产福利| √天堂资源在线中文8在线最新版 日日噜噜夜夜狠狠视频无码 | 任你躁国产自任一区二区三区| 国产精东天美av影业传媒| 又大又粗又硬又爽黄毛少妇| 成人欧美一区二区三区在线 | 女人色极品影院|