无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
機器翻譯的局限性 當前位置:首頁 >  翻譯知識

“如今,機器翻譯技術種類繁多。有人們大量使用的、免費的在線翻譯系統,如谷歌翻譯;有低成本的、便攜式手機應用,如蘋果iTranslate;也有比較昂貴的、可定制的專業軟件程序包,如SDL的Trados Studio?!?/span>

       在文學翻譯中,影視翻譯是一個具有其自身特點的分支。現如今,越來越多的外國影視作品被中國引進,這些作品譯者所翻譯的文字除了要符合原文之外,還要兼顧影視作品自身的特點。因為影視翻譯的文字需要在瞬間呈獻給觀眾,同時還會受到屏幕空間的限制。機器翻譯是無法保障其譯文符合演員說這句話的時長和屏幕所給出的空間大小的。所以,機譯是無法滿足影視翻譯中即時性和空間性要求的。

29.jpg

       另外,影視翻譯要傳遞給觀眾的不僅僅是臺詞單句的意思,更重要的是傳遞臺詞所承載的龐大文化背景信息。不同的影視作品,有著不同的創作背景,從而體現出不同的風土人情。如“How do I know?”這句話,一個文質彬彬的人可能會這樣說“我怎么知道?”而一個沒有文化的醉鬼可能會這樣說“鬼才知道?”。機器翻譯這句話,是這樣的:“我怎么知道?”它無法在譯文中體現出人物的狀態、情緒或者所受的教育程度。

       我們知道,同樣的一句話,不同的人說,會有不同的效果。影視作品中的人物形象都具有鮮明的性格特征,譯者在做翻譯時,一定要將角色的性格特點表現出來。這就需要具備扎實的雙語功底、熟知兩國文化等基本素質的譯者揣摩人物性格,根據前后情節做出正確的判斷,再選擇恰當的詞匯進行翻譯。這一點機器翻譯目前是無法實現的,因為機器無法辨別人物的性格,只能從字面來進行翻譯。源語言雖然看起來一樣,但是由于上述諸多原因,要想完整地傳遞源語言承載的信息,還要對譯文進行人工處理。

  翻譯理論家和實踐家耐達認為:翻譯就是在譯入語中用最自然和貼切的語言再現源語的信息,首先是在意思上,其次是在風格上。在影視翻譯中,機器翻譯會將這些詞群連接成一句結構混亂的語句。這種句子,基本無法達到順暢閱讀或流暢觀看的效果。因為它基本不符合語法習慣。也就是說,機器翻譯的譯文在意思上都很差強人意,更不必提達到風格上的一致。這樣勢必會割裂劇情,難以達到讓廣大觀眾流暢觀影的效果,從觀眾觀影的感受來看,這是不可取的。

   北京翻譯公司海歷陽光翻譯竭誠為您提供快捷、優質的服務,當好您的長期合作伙伴,為您的事業發展貢獻我們最大的力量。



主站蜘蛛池模板: 久久精品人人槡人妻人人玩| 国产精品成人一区二区三区| 麻豆国产成人av在线播放欲色| 99久久免费国产精精品| 女人被狂躁c到高潮喷水一区二区| 亚洲日本va午夜中文字幕一区| 久久久精品免费| 国产精品色婷婷亚洲综合看片| av无码制服丝袜国产日韩 | 偷自拍亚洲视频在线观看| 亚洲一区二区三区 无码| 玩肥熟老妇bbw视频| 精品国产人妻一区二区三区| 午夜免费啪视频在线观看区| 可以直接看的无码av| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 天天躁日日躁狠狠躁日日躁| 国产成人无码一区二区三区| 国产熟妇疯狂4p交在线播放| 天天爱天天做久久狼狼| 亚州国产av一区二区三区伊在 | 上司人妻互换中文字幕| 国精产品一线二线三线av| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 亚洲人成伊人成综合网无码| 丰满熟女人妻中文字幕免费| 免费高清毛片无遮挡| 业余 自由 性别 成熟偷窥| 国产精品高潮呻吟av久久小说| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产欧美在线手机视频| 国产精品一区理论片| 真人与拘做受免费视频一| 亚洲精品综合欧美一区二区| 一道久在线无码加勒比| 亚洲精品久久午夜麻豆| 欧美午夜理伦三级在线观看 | 女人喷水高潮时的视频网站| 亚洲另类春色校园小说| 综合亚洲伊人午夜网| 人妻美妇疯狂迎合系列视频|