无码人妻h动漫丨久久国产精品久久精丨色午夜一av男人的天堂丨成人性无码专区免费视频丨精品日韩欧美一区二区在线播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
同聲傳譯是怎么樣的一個工作流程? 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

 同聲傳譯是怎么樣的一個工作流程?毫無疑問的是,在翻譯行業中同聲傳譯的地位不言而喻,而且同聲傳譯因其效率高,可以保證演講或會議的流暢進行,成為當今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國際會議都是采用這種翻譯方式。至于同聲傳譯的首次使用,要追溯到二戰結束后,設立在德國的紐倫堡國際軍事法庭上審判法西斯戰犯。

 

   除了廣泛應用于國際會議之外,同聲傳譯也在外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域。也正是由于同聲傳譯的嚴苛性,不少人對它并不了解,甚至不了解同聲傳譯的工作流程,今天北京翻譯公司海歷陽光翻譯就和大家講講同聲傳譯是怎么樣的一個工作流程?

 

同傳.jpg


    籠統地說,在大會進行的時候,同聲傳譯的工作過程基本如下:發言人的講話通過話筒進入到同傳譯員的耳機,同傳譯員在收聽信息的同時,通過譯員箱內的話簡以譯入語向聽眾傳遞經過譯員處理過的信息,譯語通過同傳接收耳機傳達到聽眾的耳朵里。一般來說的話,譯語的水淮,取決于之前的三大要素:發言人、譯員和同傳設備(包括話筒和耳機)。

 

    在同聲傳譯的過程中,發言人為同傳譯員提供信息原材料。發言人的講話內容、邏輯關系、語速和口音等會影響譯員對信息的處理與加工。如果把整個同傳過程看作是一臺計算機,那譯員無疑是這臺計算機的中央處理器。譯員對任務處理能力的好壞決定此次同傳任務的成功與否。

 

    通常情況下,由于同聲傳譯工作的壓力大,譯員通常都是兩到三人一組進行工作。同傳設備(耳機和話筒)相當于計算機的輸人設備(鍵盤)和 輸出設備(顯示器)。設備性能也影響著譯員的信息處理,產出和整體同傳任務。譯員須與技術人員加強溝通、密切配合,在會場上要保證技術人員隨時在場,發現問題應立刻請技術人員解決,以保證譯語質量和同傳效果。

 

    至于同傳的工作方式,一般包括無稿同傳(同傳譯員在沒有發言稿件的情況下有效靠出色的短時記憶能力邊聽邊譯,完成對聽說同步有高度要求的同傳任務)、帶稿同傳(又分為兩種情況。首先種是只有發言稿沒有譯稿,在 此情況下,譯員要一邊聽發言人講話一邊看著發言稿做口譯;第二種情況是既有發言稿又有譯稿,這時譯員從事的是同聲傳讀 的工作,但即便是同聲傳讀,譯員時刻留心發言人講話過程中的脫稿行為,以收到的發言人講話為準進行口譯。) 

 

    還有一種類型的同傳經常為使用三種或三種以上語言的國際會議所廣泛采用,即接力同傳。使用三種語言為例,在接力同傳時,發言人用源語(A語)進行發言以后, 由一個口譯箱內的譯員以第二種語言(B語)進行同傳,另一個口譯箱內的譯員聽取B語譯文然后以第三種語言(C語)進行同傳。接力同傳是要求不同語種的譯員相互配合、適當調整,以最大限度傳達源語信息,減少信息流失。




主站蜘蛛池模板: 精品人妻av区乱码| 男女啪啪免费观看网站| 日韩午夜理论片 中文字幕| 久久精品卡二卡三卡四卡| 久久www成人_看片免费不卡| 久久久久久伊人高潮影院| 毛片内射-百度| 亚洲综合av一区二区三区不卡 | 玖玖资源 av在线 亚洲| 女人喷液抽搐高潮视频| 久久99国产精品成人| 人人妻人人做人人爽| 国产亚洲曝欧美精品手机在线| 国产偷国产偷亚洲清高| 国产在线国偷精品免费看| 亚洲高清无码加勒比| 国产成人无码a区精油按摩| 国产70老熟女重口小伙子| 丰满人妻av无码一区二区三区| 欧洲美女熟乱av| 后入到高潮免费观看| 久久av无码αv高潮αv喷吹| 国产成人无码va在线观看| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 国产边打电话边被躁视频| 欧美一性一乱一交一免费视频| 色综亚洲国产vv在线观看| 青青草原精品99久久精品66| mm1313亚洲国产精品无码试看| 亚洲精品无码aⅴ中文字幕蜜桃| 亚洲国产精品久久久就秋霞| 日躁夜躁狠狠躁2001| 亚洲∧v久久久无码精品| 狠狠色噜噜狠狠色综合久| 无码av中文字幕久久专区| 最新精品国自产拍福利| 强被迫伦姧惨叫人妻系列| 精品国产中文字幕在线视频| 久久/这里只精品热在线获取| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 三级视频兔费看|